Nabeno-ism

Nabeno-ism

2 Chome-1-17 Komagata, Taitō-ku, Tōkyō-to 111-0043, Japon

http://nabeno-ism.tokyo/
+81352464056
Enregistré par
16
utilisateurs
Principaux #tags

#Restaurant

#French

#2 star michelin 2018

#Bistronomie/gastronomie

Vous êtes le propriétaire ?
Connectez-vous pour modifier vos informations et accéder à vos statistiques détaillées.
Accéder à votre espace

Approuvé par 4 partenaires officiels

TOKYO THE 50 BEST RESTAURANTS 2018 for Adults

TOKYO THE 50 BEST RESTAURANTS 2018 for Adults

Culmination place of chef, Watanabe Asakusa, Japanese French Fusion Cuisine Yuichiro Watanabe, after having worked for 11 years as the executive chef at “Joël Robchon”, a Michelin’s three star holder, newly opened Japanese French fusion cuisine in Asakusa. And it took only four short months for him to receive one star rating. A plate with three star and Watanabe’s family emblem symbolizing victory is placed on the table. Homage to the Star and his strong desire for victory. The dishes and ingredients in the course menu convey certain stories. Lightly heated Monaka, or a Japanese wafer cake with red bean jam from Komagata’s “Tanekame” is mixed with cream cheese and ceps. Kaminariokoshi or Japanese caramel rice cake from “Taishindo” in Okachimachi is baked with butter originally from hometown of his mentor, Mr. Robchon. Like Hosokawa’s soba noodle prepared early in the morning, many collaboration with local eateries and shops are practiced. Back seats on the third floor are for special guests, and command the view of the Sumida River and Sky Tree. There are also terrace seats on the 2nd floor. Open for customers before and after dinner. Enjoy Japanese French fusion at its best. Dinner course is priced ¥18,519.

東京 大人のための 極上レストラン50選 2018年版

東京 大人のための 極上レストラン50選 2018年版

渡辺雄一郎シェフの集大成の地。 浅草・駒形で江戸食文化フレンチを。  ミシュラン三つ星に輝き続ける「ジョエル・ロブション」のエグゼクティブシェフを約11年務め上げた渡辺雄一郎氏。江戸食文化を織り交ぜたフランス料理店を浅草にオープンし、開業4カ月で一つ星を獲得させた。店名をはじめ、ロゴなど自身の流儀を至る所に表現。テーブル上には、3つの星と「勝つ」という意味を込めた渡辺家の家紋を模したプレートを用意。星への敬意と勝利の意気込みを表している。  18,519円コースは一つひとつの素材や料理に物語が込められている。一皿目の炙ってパリッとさせた駒形「種亀」の最中はセップ茸の香るクリームチーズと、御徒町「大心堂」の雷おこしは師匠ロブション氏の故郷のバターと合わせ、和の香るアミューズになる。また、両国「ほそ川」の朝挽きした蕎麦粉を使用した一皿など地元の名店とコラボした料理が多く登場する。  3階奥にある隅田川を臨むカウンター席は、東京スカイツリーが眼前に輝く特等席。2階にはテラス席もあり、季節により食前食後に利用できる。江戸食文化フレンチの世界が広がる店だ。

Guide Michelin

Guide Michelin

Tokyo Dining Out - Marie Claire Style

Tokyo Dining Out - Marie Claire Style

La meilleure expérience Mapstr est sur l'application mobile.
Enregistrez vos meilleures adresses, partagez les plus belles avec vos amis, découvrez les recommendations de vos magazines et influcenceurs préférés.